LOKALISIERUNG

Mit der Webseitenlokalisierung treffen Sie in jeder Sprache den richtigen Ton

Ohne Internetauftritt geht nichts. Der Vorteil der Onlinepräsenz eines Unternehmens liegt auf der Hand: Noch nie war es so einfach, Menschen weltweit über größte Distanzen und über nationale und kulturelle Grenzen hinweg zu erreichen. Wir übersetzen die Inhalte Ihrer Website in jede gewünschte Sprache und modifizieren sie gegebenenfalls entsprechend den spezifischen Gegebenheiten des jeweiligen Landes. Denn vorrangiges Ziel ist es, die Menschen auch wirklich zu erreichen. Unsere Übersetzer sind versiert im Umgang mit stilistisch ganz unterschiedlichen Texten und können daher Ihre komplette Website umfassend bearbeiten.

 

Häufig bietet es sich an, mit der Übersetzung und Lokalisierung einer Website ein Copywriting zu verbinden. Wir kreieren eine von Grund auf neue Version Ihres Internetauftritts, speziell auf die Zielsprache und die damit verbundenen kulturellen Besonderheiten zugeschnitten. Wir arbeiten mit den modernsten Technologien und können Übersetzungen für jedes Content-Management-System anfertigen, z.B. TYPO3, Joomla und WordPress.

Auf einem gezeichneten Kopf, der an das Innenleben eines Computers erinnert, sitz eine Person an einem Schreibtisch und arbeitet an einem Laptop. Die gestrichelten Linien verdeutlicht das weite Gesichtsfeld des Kopfes.

Mit Softwarelokalisierung Textelemente und Dokumente sprachlich präzise anpassen

Die Anpassung der Software für andere Märkte ist für eine weltweite Onlinepräsenz unerlässlich. Textelemente aus der Benutzeroberfläche (GUI) und andere Dokumente werden von erfahrenen Übersetzern in die gewünschte Sprache übersetzt, die Software wird von speziellen Fachleuten an die Hard- und Software der Kunden in den Zielländern angepasst. Sprachliche und technologische Kompetenz gehen hier Hand in Hand, um Ihren Internetauftritt formal und inhaltlich fit für den Markt des Ziellandes zumachen.